「愛とは決して後悔しないことです」

この言葉を英語で言うと
Love means never having to say you're sorry.
です。

微妙に訳文と英語が合ってないように見えるかもしれません
それもそのはず、この言葉は Love Story という映画から来ています
この劇中の最後で恋人を無くしてしまった主人公の男の子が、
恋人の父親に I'm sorry.(お気の毒に)と言われたときの涙ながらの返答なのです

「俺は彼女を失ってしまって悲しい、でも彼女を愛したことを絶対に後悔はしない」
という意味が込められています
台本では not ever と書かれていたのが never と間違って発音されたそうです
意味は変わらないけどね


ちなみにこの映画でヒロインを演じたアリ・マッグローは後にスティーブ・マックイーンと結婚します
スティーブ・マックイーンって誰?ジャガイモみたいな名前だな」という人には
大脱走』で最後にバイクに乗ってた人だよ、と言えば分かるかもしれない
アリはその前にプロデューサーのジョン・エバンズと結婚していますが
エバンズは結果的にハリウッド一の色男に妻を奪われてしまうわけです
浮気が発覚したのはアリとスティーブが共演した『ゲッタウェイ』の撮影中です
詳しくはエバンズが作った『くたばれハリウッド』をご覧ください

大脱走』は私の母親の大好きな映画です。
ジェームズ・コバーンが最後に自転車を盗んで悠々と逃げていくシーンが好きなんだとか
『荒野の七人』でナイフ投げの達人で出演しているのもジェームス・コバーンですね

ではでは