レモン哀歌

高村光太郎の『レモン哀歌』を訳してみた。
はっきり言ってむずかしい。


You were very wanting for a lemon.

On a sorrowing bed of pearly white,

A lemon received from my hand,

Your fairly beautiful teethes gnawed.

And topaz-colored scent diffused.

A few drops of the heavenly lemon

Flashily had you back to conscious.

Your eyes to the blue skies slightly smiled.

How firm was your hand holding mine!

Though a disease in your breath fatal,

On a brink of the dying moment,

CHIEKO was, as usual,

Dedicating a life-long love to me.

Then the next moment,

With a deep breathing as did on the mountain crest,

Your beating of heart had stopped.

In a shadow of arranged cherries fore of your picture,

I put a shiny lemon today as usual.